您好,欢迎来到尚佳旅游分享网。
搜索
您的当前位置:首页孟冬寒气至原文、翻译及赏析

孟冬寒气至原文、翻译及赏析

来源:尚佳旅游分享网
孟冬寒气至原文、翻译及赏析

农历十月,寒气逼人,呼啸的北风多么凛冽.

满怀愁思,夜晚更觉漫长,抬头仰望天上罗列的星星.

十五月圆,二十月缺.有客人从远地来,带给我一封信函.

信中先说他常常想念着我,后面又说已经分离很久了.

把信收藏在怀袖里,至今已过三年字迹仍不曾磨灭.

我一心一意爱着你,只怕你不懂得这一切.

注释

三五:农历十五日.

四五:农历二十日.

三岁:三年.灭:消失.

区区:指相爱之情.

赏析

作者:佚名

这是妻子思念丈夫的诗。丈夫久别,凄然独处,对于季节的迁移和气候的变化异常敏感;因而先从季节、气候写起。孟冬,旧历冬季的第一月,即十月。就一年说,主人公已在思念丈夫的愁苦中熬过了春、夏、秋三季。冬天一来,她首先感到的是 寒 。 孟冬寒气至 ,一个 至 字,把 寒气 拟人化,它在不受欢迎的情况下来 至 主人公的院中、屋里、乃至内心深处。主人公日思夜盼的是丈夫 至 、不是 寒气至 。 寒气 又 至 而无犹不 至 ,怎能不加倍地感到 寒 !第二句以 北风 补充 寒气 ; 何惨栗 三字,如闻主人公寒彻心髓的惊叹之声。 时入孟冬,主人公与 寒气 同时感到的是 夜长 。对于无忧无虑的人来说,一觉睡到大天亮,根本不会觉察到夜已变长。 愁多知夜长 一句、看似平淡,实非身试者说不出;最先说出,便觉新警。主人公经年累月思念丈夫,夜不成寐;一到冬季, 寒 与 愁 并,更感到长夜难明。

从 愁多知夜长 跳到 仰观众星列 ,中间略去不少东西。 仰观 可见 众星 ,暗示主人公由辗转反侧而揽衣起床,此时已徘徊室外。一个 列 字,押韵工稳,含意丰富。主人公大概先看牵牛星和织女星怎样排 列 ,然后才扩

大范围,直至天边,反复观看其他星星怎样排列。其观星之久,已见言外。读诗至此,必须联系前两句。主人公出户看星,直至深夜,对 寒气 之 至 自然感受更深,能不发也 北

风何惨栗 的惊叹!但她仍然不肯回屋而 仰观众星列 ,是否在看哪些星是成双成对的,哪些星是分散的、孤零零的?是否在想她的丈夫如今究竟在哪颗星下?

三五 两句并非写月,而是展现主人公的内心活动。观星之时自然会看见月,因而又激起愁思:夜夜看星星、看月亮,盼到 三五 (十五)月圆,丈夫没有回来;又挨到 四五 (二十)月缺,丈夫还是没有回来!如此循环往复,

月复一月,年复一年,丈夫始终没有回来啊!

客从 四句,不是叙述眼前发生的喜事,而是主人公在追想遥远的往事。读后面的 三岁 句,便知她在三年前曾收到丈夫托人从远方捎来的一封信,此后再无消息。而那封信的内容,也不过是 上言长相思,下言久离别 。不难设想:主人公在丈夫远别多年之后才接到他的信,急于人信中知道的,当然是他现在可处、情况如何、何时回家。然而这一切,信中都没有说。就是这么一封简之至的信,她却珍而重之。 置书怀袖中 ,一是让它紧贴身心,二是便于随时取出观看。 三岁字不灭 ,是说她像爱护眼睛一样爱护它。这一切,都表明了她是多么的温柔敦厚!

结尾两句,明白地说出她的心事:我 一心抱区区(衷爱) ,全心全意地忠于你、爱着你;所担心的是,我们已经分别了这么久,你是否还知道我一如既往地忠于你、爱着你呢?有此一结,前面所写的一切都得到解释,从而升华到新的境界;又馀音袅袅,馀意无穷。

遗我一书札 的 我 ,乃诗中主人公自称,全诗都是以 我 自诉衷曲的形式写出的。诗中处处有 我 , 我 之所在,即情之所在、景之所在、事之所在。景与事,皆化入 我 的心态,融入 我 的情绪。前六句, 我 感到 寒气 已 至 、 北风惨栗 ; 我 因 愁多 而 知夜长 ; 我 徘徊室外, 仰观众星 之罗列,感叹从 月满 变月缺。而 我 是谁? 愁 什么?观星仰月,用意何在?读者都还不明底蕴,唯觉诗中有人,深宵,寒气彻骨,寒星伤目,愁思满怀,无可告语。及至读完全篇,随着 我 的心灵世界的逐渐坦露,才对前六句所写的一切恍然大悟,才越来越理解她的可悲遭遇和美好情操,对她产生无限同情。

鉴赏

作者:佚名

此诗凡二十句,支、微韵通押,一韵到底。诗分五节,每节四句,层次分明。

惟诗中最大问题在于:一、 游子 与 良人 是一是二?二、诗中抒情主人公即 同袍与我违 的 我 ,究竟是男是女?三、这是否一首怨诗?答曰:一、上文的 游子 即下文之 良人 ,古今论者殆无异辞,自是一而非二。二、从全诗口吻看,抒情主人公显为闺中思好,是女性无疑。但第三个问题却有待斟酌。盖从 游子无寒衣 句看,主人公对 游子 是同情的;然而下文对良人又似怨其久久不归之意,则难以解释。于是吴淇在《选诗定论》中说: 前四句俱叙时, 凛凛 句直叙, 蝼蛄 句物, 凉风 句景, 游子 句事,总以叙时,勿认 游子 句作实赋也。 其间盖认定良人不归为负心,主人公之思极而梦是怨情,所以只能把 游子 句看成虚笔。其实这是说不通的。盖关四句实际上完全是写实,一无虚笔;即以下文对 良人 的态度而论,与其说是 怨 ,宁说因 思 极而成 梦 ,更多的是 感伤 之情。当然,怨与伤相

去不过一间,伤极亦即成怨。但鄙意汉代文人诗已接受 诗都 熏陶,此诗尤得温柔敦厚之旨,故以为诗意虽忧伤之至而终不及于怨。这在《古诗十九首》中确是出类拔萃之作。一篇第一层的四句确从时序写起。岁既云暮,百虫非死即藏,故蝼蛄夜鸣而悲。 厉 ,猛也。凉风已厉,以己度人,则游子无御寒之衣,彼将如何度岁!夫凉风这厉,蝼蛄之鸣,皆眼前所闻见之景,而言 率 者,率,皆也,到处皆然也。这儿天冷了,远在他乡的游子也该感到要过冬了,这是由此及彼。然后第二节乃从游子联想到初婚之时,则由今及昔也。 锦衾 二句,前人多从男子负心方面去理解。说得最明白的还是那个吴淇。他说: 言洛浦二女与交甫,素昧平生者也,尚有锦衾之遗;何与我同袍者,反遗我而去也? 锦衾 句只是活用洛水宓妃典故,指男女定情结婚; 同袍 出于《诗经 秦风 无衣》,原指同僚,旧说亦指夫妇。窃谓此二句不过说结婚定情后不久,良人便离家远去。这是 思 的起因。至于良人何以远别,诗中虽未明言,但从 游子寒无衣 一句已可略窥端倪。在东汉末叶,不是求仕便是经商,乃一般游子之所以离乡北井之主因。可见良人之弃家远游亦自有其苦衷。朱筠《古诗十九首》云: 至于同袍违我,累夜过宿,谁之过欤? 意谓这并非良人本意,他也不愿离家远行,所云极是。惟游子之远行并非诗人所要表白的风客,读者亦无须多伤脑筋去主观臆测。

自 独宿 以下乃入相思本题。张庚《古诗十九首》云: 独宿 已难堪矣,况 累长夜 乎?于是情念极而凭诸 梦想 以 见 其 容辉 。 梦 字下粘一 想 字,极致其深情也,又含下恍惚无聊一段光景。 正惟自己 独宿 而累经长夜,以见相别之久而相爱之深也(她一心惦记着他在外 寒无衣 ,就是爱之深切的表现。),故寄希望于 梦想见容辉 矣。这一句只是写主人公的主观愿望,到下一节才正式写梦境。后来范仲淹写《苏幕遮》词有云: 夜夜除非好梦留人睡。 虽从游子一边着笔实从此诗生发演绎而出。

第三节专写梦境。 惟 ,思也; 古 ,故也。故欢,旧日欢好。梦中的丈夫也还是殷殷眷恋着往日的欢爱,她在梦中见到他依稀仍是初来迎娶的样子。《礼记 婚义》: 降,出御归车,而婿授绥,御轮三周。 又《郊特性》: 婿亲御授绥,亲之也。 绥 是挽以登车的索子, 惠前绥 ,指男子迎娶时把车绥亲处递到女子手里。 愿得 两句有点倒装的意思, 长巧笑 者,女为悦己者容的另一说法,意谓被丈夫迎娶携手同车而归,但愿此后长远过着快乐的日子,而这种快乐的日子乃是以女方取悦于良人赢得的。这是梦中景,却有现实生活为基础,盖新婚的经历对青年男女来说,长存于记忆中者总是十分美好的。可惜时至今日,已成为使人流连的梦境了。

第四节语气接得突兀,有急转直下的味道,而所写却是主人公乍从梦境中醒来那种恍恍惚惚的感受,半嗔半诧,似寤不迷。意思说好梦不长,良人归来既没有停留多久( 不须臾 者,犹现代汉语之 没有多久 、 不一会儿 ),更未在深闺中(所谓 重闱 )同自己亲昵一番,一刹那便失其所在。这时才憬然惊察,原是一梦,于是以无可奈何的语气慨叹首: 只恨自己没有晨风一样的双翼,因此不能凌风飞去,追寻良人的踪迹。 晨风 ,鸟名,鸇属,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《十九首》亦屡见。这是百无聊赖之辞,殆从《诗 邶风 柏舟》 静言思之,不能奋飞 语意化出,妙在近于说梦话,实为神来之笔,而不得以通常之比兴语视之也。www.xiuqq.com

前人对最末一节的前两句略有争议。据胡克家《文选考异》云: 六臣本校云: 善(指李善注本)无此二句。 此或尤本校添。但依文义,恐不当有。 这两句不惟应当有,而且有承上启下之妙用,正自缺少不得。 适意 亦有二解,一种是适己之意。如陈祚明《采菽堂古诗选》云; 眄睐以适意,犹言远望可以当归,无聊之极思也。 另一种是指适良人之意,如五

臣吕延济及吴淇《选诗定论》之说大抵旨谓后者。应解作适良人之意较好。此承上文 长巧笑 意,指梦中初见良俚的顾盼眼神,亦属总结上文之语。盖梦中既见良人,当然从眼波中流露了无限情思,希望使良人欢悦适意;不料稍留即逝,梦醒人杳,在自己神智渐渐恢复之后,只好 引领遥相睎 ,大有 落月满屋梁,犹疑照颜色 (杜甫《梦李白》)的意思,写女子之由思极而梦,由暂梦而骤醒,不惟神情可掬,抑且层次分明。最终乃点出结局,只有 徙倚怀感伤,垂涕沾双扉 了,而全诗至此亦摇曳而止,情韵不匮。这后四句实际是从眼神作文章,始而 眄睐 ,继而 遥睎 ,终于 垂涕 ,短短四句,主人公感情的变化便跃然纸上,却又写得那么质朴自然,毫无矫饰。《十九首》之神理全在此等处,真令读者掩卷后犹存遐思也。

从来写情之作总离不开做梦。《诗》、《骚》无论矣,自汉魏晋唐以迄宋元明清,自诗词而小说戏曲,不知出现多少佳作。甚至连程砚秋的个人本戏《春闺梦》中的关目与表演,都可能受此诗的影响与启发。江河万里,源可滥觞,信然。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- shangjiatang.cn 版权所有 湘ICP备2022005869号-4

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务